第十七章 星际学校 十七-《漫威感官掌控》


    第(2/3)页

    李云龙只是把它们过滤了一下,把李云龙认为学员们需要学习掌握的,跟黑暗精灵的太空战舰有关的资料保存下来,其他的资料则根本没有放到网上。

    李云龙这样偷懒的做法造成的后果,就是神盾局的专家们彻底抓了瞎!

    科尔森特工和莱奥·菲斯辛辛苦苦的把学校内部网络中保存的资料全部传回了神盾局。

    神盾局一开始还挺高兴,可是专家们来了一看根本认不出来,这是什么鬼画符!当时专家们就跳了脚!

    可惜的是,无论是科尔森特工还是莱奥·菲斯本人,在李云龙的地盘儿混就都得守李云龙的规矩!

    时间安排上必须按照学校对于学员的要求来做!所以科尔森特工和莱奥·菲斯大摇大摆的跑去旅游,专家们也没有任何办法!

    索性两个人莫名其妙的就出了名,专家们这下可高兴了,直接找上神盾局尼克局长!

    反正科尔森特工和莱奥·菲斯,目前这样子也没有办法在神盾局混了,干脆就调到我们科研部门当专职翻译吧!

    尼克局长对于年纪轻轻的莱奥·菲斯没有什么感觉,对于科尔森特工却真有些舍不得!

    可惜迫于目前的大环境,尼克局长也只好忍痛割爱,让科尔森特工配合专家们的工作,暂时先当一段时间的兼职翻译,具体职务等回来之后再说。

    为此尼克局长还付出了相当的努力,请来了老美最有名的语言学家,如果这些语言学家能够搞得定黑暗精灵的语言文字,尼克局长觉得科尔森特工还是有机会继续留在神盾局工作的。

    于是就在这种莫名其妙的操作之下,科尔森特工和莱奥·菲斯两个人就通过网络连接当起了翻译。

    结果没有翻译的时候,大家想的还是很好的。开始翻译之后才发现问题越来越多!

    专家们发现,不管是莱奥·菲斯还是科尔森特工,面对许多黑暗精灵的语言文字,都无法准确的翻译成地球人的语言!

    本来这种情况并不稀奇,不同的语言之间进行翻译,本来就不是一件轻松的活儿!

    李云龙筛选后放在学校网络内部的资料,或多或少都可以和黑暗精灵的太空战舰扯上关系。

    这种航空航天领域的资料,涉及到许多尖端的科研领域,必然存在大量专业词汇!

    许多复杂的专业词汇,对于翻译工作来说简直就是噩梦!

    要不然明明都是翻译,为什么会有普通翻译和翻译家的区别?就是因为翻译家水平高,专业性强!

    能够对于许多涉及到文学,哲学,宗教,专业应用一类方面的复杂外文进行准确翻译!

    当然这对于翻译家的要求也就比较高,专业素养必须到位!否则的话一问三不知,这些复杂的甚至到了有些抽象的东西,如何准确翻译?

    尼克局长请来的语言学家非常厉害,他很快就从这种看似平常的问题中发现了不平常的地方!直接出面终止了专家们和科尔森特工以及莱奥·菲斯之间的交流。
    第(2/3)页